Παρασκευή, 16 Απριλίου 2010

Δημοτική - Ορθοδοξία, casus beli


Ο Μητροπολίτης Μελέτιος αποφάσισε να κάνει στην περιοχή του τη λειτουργία στην δημοτική γλώσσα. Ξεκίνησε λοιπόν αυτή την αξιέπαινη προσπάθεια πριν από δύο χρόνια περίπου. Όμως κάποιοι εξ Αθηνών… σκανδαλίστηκαν. Όχι δεν σκανδαλίστηκαν για τα κατορθώματα του “Αττικής” που τον έστειλαν στη φυλακή-αυτοί προσπάθησαν να τον βγάλουν αδικημένο!- αλλά σκανδαλίστηκαν γιατί ο κόσμος πια μπορούσε να καταλαβαίνει τη λειτουργία! Είναι δύσκολο να μη σκεφτεί κανείς συνειρμικά το συνάφι των θρησκευτικών ηγετών, των Αρχιερέων και Γραμματέων και Φαρισαίων της εποχής του Χριστού.

Το Ευαγγέλιο του Χριστού , το μήνυμα δηλαδή της κατά Χάριν Σωτηρίας του Ιησού Χριστού που περιέχεται μέσα στην Καινή Διαθήκη, πρέπει να το μάθει στη γλώσσα του ο κάθε Έλληνας. Κι ας αποφασίσει εκείνος αν το δέχεται ή αν το απορρίπτει για τον εαυτό του. Οι Εκκλησίες πρέπει να είναι ανοιχτές σε όλους όχι μόνο στις πόρτες των κτηρίων τους αλλά κυρίως στην αμεσότητα του μηνύματος που κηρύττουν και το οποίο δεν μπορεί παρά να δίνεται στη γλώσσα που καταλαβαίνουν όλοι.
Οι Εκκλησίες, πρέπει να δίνουν την Καινή Διαθήκη σε όποιον τη θέλει, ακόμα και δωρεάν. Πάντα στην απλή γλώσσα.



Το χρονικό του ιερού πολέμου για τη γλώσσα των ιερών κειμένων:

1 9 0 1
Ο συγγραφέας Αλέξανδρος Πάλλης μεταφράζει στη δημοτική κείμενα του Ευαγγελίου. Αντιδρούν υποστηρικτές της αρχαίας γλώσσας. Ξεσπούν βίαια επισόδεια στο κεντρο της Αθήνας με νεκρούς. Η δημοσίευση των Ευαγγελικών κειμένων στη δημοτική από την εφημερίδα “Ακρόπολις” διεκόπη.

Σ ε π τ έ μ β ρ ι ο ς 2 0 0 4
Αρχίζει επί αρχιεπισκόπου Χριστόδουλου η ανάγνωση του Ευαγγελίου στη δημοτική στις Κυριακάτικες λειτουργίες. Διακόπτεται όμως εννέα μήνες αργότερα, με το αιτιολογικό ότι… οι νέοι δεν βρίσκονται στους ναούς την ώρα της ανάγνωσης καοι οι μεγαλύτεροι δεν έχουν ανάγκη τη μετάφραση!!!

2 0 0 9
Σε αρκετές ενορίες της Μητροπόλεως Πρεβέζης τα μυστήρια και η θεία λειτουργία γίνονται στη δημοτική γλώσσα.

Α π ρ ί λ ι ο ς 2 0 1 0
Η Σύνοδος δεν επιτρέπει τη μετάφραση των κειμένων στη δημοτική. Στην ανακοίνωσή της αναφέρει “οποιαδήποτε μετάφραση λειτουργικών κειμένων μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα στην ενότητα της Εκκλησίας".
Δηλαδή κάποιοι αντιτίθενται και για να μη γίνει σχίσμα ή συγκρούσεις υποχωρούν, αφήνοντας τον κόσμο στο σκοτάδι και την απαξίωση. Στο παρελθόν όποιος εξέφρασε παρόμοιες απόψεις μέσα στους κόλπους της Ορθόδοξης Εκκλησίας δέχτηκε τη ρετσινιά του… “προτεσταντίζοντος".
Η Ορθόδοξη Εκκλησία χρειάζεται μια αναμόρφωση σαν αυτή που έγινε από φωτισμένους ανθρώπους στο δυτικό κόσμο πριν από λίγους αιώνες. Ο Θεός θα τους ζητήσει λόγο γιατί ούτε οι ίδιοι θέλουν την αλήθεια αλλά κι εκείνους που την ψάχνουν τους εμποδίζουν, όπως είπε ο Ιησούς Χριστός.


Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου